bird
arrowНові видання arrow Новини 07. 09. 2010  
Каталог видань
Історія
Філософія
Християнство
Культурологія
Політологія та соціологія
Юдаїка
Художня література
Часопис "Дух і літера"
Сучасна гуманітарна бібліотека
Нові видання
Новини
"ACADEMIA"
Літній інститут (КЛБІ)
Про видавництво
Контакти
Пошук
Рецензії
Архів видавництва
Форум
Статті
Прайс-лист
Адреси магазинів
Замовлення книжок

НАШІ НАГОРОДИ

 

 
 
 
 

Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image

Новини
Reno Надрукувати

 

 

25 травня 2010

 

Інститут філософії НАН України, 9.15 – 13.30, к. 318

 

відбудеться круглий стіл на тему:

 

ПРАВО ТА ПОЛІТИКА:

ДОЛЯ ДЕМОКРАТИЧНИХ ПЕРЕТВОРЕНЬ В УКРАЇНІ

 

за участю

 

ФІЛІПА РЕНО

професора факультету права Сорбони,

одного з провідних авторів  «Європейського словника філософій»

 

 

 

Запрошуємо всіх охочих.  Довідки за тел. 2780605

 
Polit.ua Надрукувати
Image
 
Фінберг Л. Наше суспільство мало знає про себе Надрукувати

Леонід ФIНБЕРГ: Наше суспільство мало про себе знає

Відверта розмова про культурну спадщину, сьогодення й майбутнє

  Ольга ЛОСЬ, студентка НАУКМА


ФОТО КОСТЯНТИНА ГРИШИНА / «День»

 

ЛЕОНІД ФІНБЕРГ: «КНИГОВИДАВНИЦТВО ПОСТУПОВО РОЗВИВАЄТЬСЯ. НА ЖАЛЬ, НЕ ТАК ІНТЕНСИВНО, ЯК ХОТІЛОСЯ Б»

 

 

Видавництво «Дух і Літера» — одне з небагатьох, яке ставить собі за мету знайомити українського читача з невичерпною скарбницею світової гуманітарної спадщини. Два останні видання — «Кобзар» із ілюстраціями В. Седляра та «Думки» Б. Паскаля — ввійшли до переліку п’ятнадцяти кращих книжок Львівського форуму видавців-2009. Про те, яких книжок потребує українське суспільство, сучасні духовно-інтелектуальні пошуки українських і закордонних інтелектуалів — у розмові з Леонідом Фінбергом, директором Центру юдаїки і головним редактором видавництва «Дух і Літера».

— Нашому суспільству необхідні адекватні дослідження про те, що відбувається в країні, та, на жаль, таких робіт мало, — каже Леонід Фінберг. — Основним виконавцем державних замовлень, що отримують бюджетні гроші, є інститути Академії наук України. А там і кадри ще радянських часів, і тематика відповідна. І як результат — серйозних досліджень, які не стосуються сфер суто політологічних і пов’язаних із виборами, обмаль. На кілька порядків менше, ніж у розвинутих суспільствах, де кафедри ВНЗ, незалежні дослідницькі центри мають можливість брати участь у різних конкурсах, отримують гранти, фінансування і досліджують, що ж відбувається в суспільстві. Нині наше суспільство мало знає про себе. Тому мені б хотілося, щоб найбільше було наукових книжок про сьогодення, а ще бракує нам світової класики в галузі гуманітарних наук. Хоча зусиллями фонду «Відродження» й іноземних посольств в Україні видається певна кількість такої літератури. За їхньої підтримки виходить від 50 до 70 книжок на рік... Я був у Гарвардській бібліотеці, подивився там соціологічні полиці — це сотні тисяч томів! А наша соціологічна бібліотека — лише кілька тисяч книг! Є ще одна проблема — якість видань. Сьогодні вже є чимало незалежних видавництв. Проте видавництв, які б коректно, професійно працювали з актуальною світовою гуманітарною літературою, усього декілька.

  

Детальніше -->>
 
 
Презентація "ЄВРОПЕЙСЬКОГО СЛОВНИКА ФІЛОСОФІЙ" Надрукувати
 Image

        В Києво-Могилянській Академії відбулась презентація «ЄВРОПЕЙСЬКОГО СЛОВНИКА ФІЛОСОФІЙ» при численному зібранні зацікавленого товариства науковців та студентства.

       Керівник проекту перекладу «Словника» Костянтин Сігов розповів про те, як виникла французька версія Словника. Барбара Кассен звернулася до колег-філософів із проханням створити перелік слів, які вони мають потребу вживати в дужках, коли перекладають із інших мов. Адже поява таких слів в дужках є явищем досить частим і вказує на неможливість однозначних перекладів. Як правило, філософія не має точних відповідників для термінології однієї мови в інших мовах. Саме феномен «неперекладності» або «не-до-кінця-перекладності» і породив словник. Поява такого словника – це етапне явище у французькій, європейській культурі. Те, що словник перекладається на українську – свідчення зрілості українського товариства філософів та філологів. У словнику постійно використовується дванадцять мов, і тому переклад словника був викликом, із яким українці справляються досить успішно.

Прес-реліз >>>

Фотогалерея презентації >>>

 

     

 



Наша адреса
вул. Волоська, 8/5
Киiв
04070

Телефон: +38 (044) 425-60-20
Факс: +38 (044) 425-60-20
e-mail:  Ця адреса електронної пошти приховується від різних спамерських та пошукових роботів. Щоб побачити її потрібно активувати java-script.
Додаткова інформація:

Нацiональний унiверситет «Киeво-Могилянська академiя» корпус 5, кiм. 209-211

<< Схема проїзду

Підписатися на новини

ЛІДЕРИ ПРОДАЖ

 
 
Image

ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СЛОВНИК ФІЛОСОФІЙ. Том І



Image
 

КОБЗАР.Тарас Шевченко


Image

ДУМКИ. Блез Паскаль

НАШІ НАГОРОДИ

 

 

Image

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

 

 

Image

top of page
 

Дух і літера © 2010
Створено у травні 2008 року
webmaster marybell